Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
"Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben"
Christian hymn
EnglishThanks be to you, Father, for Eternal Life
Written1969 (1969)
Textby Maria Luise Thurmair
LanguageGerman
MelodyBy Johann Crüger
Composed1640 (1640)

"Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben" (Thanks be to you, Father, for Eternal Life) is a Christian hymn by Maria Luise Thurmair, set to a 1640 melody by Johann Crüger.[1] The original melody stems from the song "Lobet den Herrn und dankt ihm seiner Gaben", a song of thanks after the Eucharist.[2] The hymn in six stanzas of four lines was written in 1969, revised in 1987 and 1994.[3] It is part of the current Gotteslob as GL 484, in the section "Kirche – Ökumene" (Church - Ecumene).[1]

The lyrics begin with thanks for eternal life and faith. The second stanza reflects nourishment of all creatures by the Earth's crops, but also nourishment from Heaven. The focus of the third stanza is the unity of all who participate in the Eucharist, unity with Jesus and among each other. The fourth stanza compares the unity of those gathering with the one bread from many grain kernels. The fifth stanza prays for unity in faith and love, compared to the berries of one grape. The final stanza requests the church to be protected from evil, and the congregation to be sent as witnesses of God's love, to be completed.[1]

References

Cited sources

  • "Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben". liederdatenbank.de (in German). Retrieved 26 November 2017.
  • Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben (in German). Diocese of Limburg. 2013.
  • "Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben (L) / Leben in der Kirche - Kirche - Ökumene" (in German). mein-gotteslob.de. Retrieved 26 November 2017.