Search results

Results 1 – 20 of 188
Advanced search

Search in namespaces:

There is a page named "Talk:Official Tibetan transcription" on Wikipedia

View (previous 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • something like Zangwen Pinyin or Tibetan Pinyin, since this seems to be the only name for the official transcription system that we know of being used...
    19 KB (2,859 words) - 01:27, 5 February 2024
  • (talk) 01:25, 20 November 2005 (UTC) See Official Tibetan transcription and Wikipedia:Naming conventions (Tibetan). —Babelfisch 03:07, 18 April 2006 (UTC)...
    2 KB (208 words) - 08:54, 7 February 2024
  • keywords = "Lhasa Tibetan", keywords = "phonemicity", keywords = "transcription convention", abstract = "Abstract Lhasa Tibetan is described in a number...
    88 KB (12,579 words) - 01:16, 23 February 2024
  • you see "According to the Chinese laws, using official Tibetan transcription. Using Tibetan transcription, not Chinese transcri..."? My issues with this...
    19 KB (2,912 words) - 09:35, 7 February 2024
  • does not need a astrophe, but since "Zag" is valid in Tibetan, the correct SASM transcription is Za'gya Zangbo instead of Zagya Zangbo. These rules,...
    9 KB (1,005 words) - 03:54, 7 February 2024
  • June 2015 (UTC) Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture → Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture – Aba is the official name consistently used...
    18 KB (2,479 words) - 16:28, 29 January 2024
  • transcriptions of the same underlying Tibetan name, so the issue here is not even the "official name" but the "official transcription of the official...
    13 KB (2,024 words) - 04:56, 21 March 2024
  • February 2009 (UTC) We have a Tibetan transliteration system (Wylie) and an official Tibetan transcription system (Tibetan Pinyin). These 2 system is enough...
    17 KB (2,514 words) - 05:26, 7 January 2024
  • split between the Chinese pinyin name, the Tibetan pinyin name, and a conventional Tibetan transcription (if they are particularly anti-government)....
    11 KB (1,403 words) - 13:59, 11 January 2024
  • from the Tibetan language point of view. Though, when spoken, there appears to be the sound of an N, in actuality, there is no N in the Tibetan spelling...
    5 KB (754 words) - 15:26, 11 February 2024
  • please excuse me if I'm not using this page correctly. I am no expert on Tibetan culture, but it seemed to me that the calendar in the calendar section...
    41 KB (5,717 words) - 16:59, 26 February 2024
  • April 2008 (UTC) It's the best we can use in the absence of an official English transcription. I've listened to the file, and can say it is accurate. If you...
    95 KB (13,379 words) - 08:04, 19 March 2012
  • have settled into a pattern where modern Tibetan counties and prefectures use the government transcription (in this case, Dêgê) while settlements and...
    5 KB (554 words) - 18:14, 31 January 2024
  • "Tridé Tsugtsen" or "Chide Zuzain", which is the most standard PRC Tibetan transcription that I've found in use. My copy of Historical Status of China's...
    70 KB (10,778 words) - 05:34, 1 February 2023
  • pinyin transcription of the Chinese name of the city, which in turn is a phonetic transcription of the Tibetan name. Xigazê is a pinyinlike transcription of...
    140 KB (22,922 words) - 17:01, 3 February 2023
  • would be more official. In regards to your two points, in my opinion, first, the talks(if there was any) btw Britain and China, or Tibetan in exile didn't...
    67 KB (9,910 words) - 04:50, 13 March 2021
  • Wikisource:Zh:少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法 and Wikisource:Zh:中华人民共和国民族区域自治法, using official Tibetan transcription. Using Yarlung Zangbo, not Yalu Tsangpo River. Please respect...
    14 KB (1,789 words) - 03:15, 14 August 2024
  • contradictory statements. It speaks of the need to improve educational access to Tibetans & the ability to compete in the economy, yet rails against the logistical...
    37 KB (5,487 words) - 04:52, 11 February 2024
  • war, trade, diplomacy, taxes. If we call the Jurchens, the Mongols, the Tibetans, empires than we have to call the Tanguts an empire too. It was a multi-national...
    43 KB (6,992 words) - 06:20, 6 January 2024
  • maybe grammatically correct in Tibetan. As for Shakabpa's name, China adopts a transcription system of its own (Tibetan pinyin). I even saw "Shagepa" somewhere...
    108 KB (16,457 words) - 08:46, 17 March 2022
View (previous 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)